اج
آکھاں وارث شاہ نوں کِتوں قبراں وچوں بول
تے
اج کتابِ عشق دا کوئی اگلا ورقا پھول
اک
روئی سی دھی پنجاب دی تو لِکھ لِکھ مارے وين
اج
لکھاں دھياں روندياں تينوں وارث شاہ نوں کین
اٹھ
دردمنداں دیا درديا اٹھ تک اپنا پنجاب
اج
بيلے لاشاں وچھياں تے لہو دی بھری چناب
کسے
نے پنجاں پانیاں وچ دتی زہر رلا
تے
اونہاں پانیاں دھرتی نوں دتا پانی لا
اس
زرخیز زمین دے لوں لوں پھٹیا زھر
گٹھ
گٹھ چڑھیاں لالیاں فٹ فٹ چڑھیا قہر
ویہو
ولسی وا فیر ون ون وگی جا
اوہنے
ہر اک بانس دی ونجلی دتی ناگ بنا
ناگاں
کیلے لوک منء بس فر ڈنگ ہی ڈنگ
پلو
پلی پنجاب دے پھر نیلے پے گۓ انگ
گلیوں
ٹٹے گیت فیر ترکلیوں ٹٹی تند
ترنجنوں
ٹٹیاں سہیلیاں چرخے کوکر بند
سنے
سیج دی بیریاں لڈن دتیاں روڑ
سنے
ڈالیاں پینگ اج پپلاں دتی توڑ
جتھے
وجدی سی پھوک پیار دی او ونجھلی گئی گواچ
رانجھے
دے سب ویر بھل گۓ اودھی جاچ
دھرتی
تے لہو وسیا قبراں پیاں چون
پریت
دیاں شاہزادیاں اج وچ مزاراں رون
اج
سبھے کيدو بن گئے ايتھے حُسن عشق دے چور
اج
کتھوں لياواں لبھ کے ميں وارث شاہ جيا ہور
اج
آکھاں وراث شاہ نوں کِتوں قبراں وچوں بول
تے
اج کتابِ عشق دا کوئی اگلا ورقا پھول
Punjabi Poem of Amrita Pritam on Partition
of Punjab in 1947.
Ajj Aakhan Waris Shah Nuu,
Kiton Qabraan Wichon Bol,
Tey Ajj Kitaab-e-Ishq Daa,
Koi Agla Warka Phol
Today, I call Waris Shah,
“Speak from inside your grave”
And turn, today,
the book of love’s next affectionate page
–
Ikk Royi Sii Dhi Punjab Di,
Tu Likh Likh Maarey Wain,
Ajj Lakhaan Dhiyan Rondiyan,
Tenu Waris Shah Nuu Kain
Once, one daughter of Punjab cried;
you wrote a wailing saga
Today, a million daughters,
cry to you, Waris Shah
–
Uthh Dard-Mandaan Diya Dardiya,
Utth Tak ApnaPunjab
Ajj Bailey Lashaan Bichiyaan
Tey Lahoo Di Bhari Chenab
Rise! O’ narrator of the grieving;
rise! look at yourPunjab
Today, fields are lined with corpses,
and blood fills theChenab
–
Kisey Ne Panjaan Paaniyan Wich
Diti Zahar Rala,
Tey Unhan Paniyaan Dharat Nuu
Dita Paani Laa
Someone has mixed poison
in the five rivers’ flow
Their deadly water is, now,
irrigating our lands galore
–
Iss Zarkhaiz Zameen Dey
Loon Loon Phuttiya Zahar
Gitth Gitth Charhiyaan Laaliyan
Fuut Fuut Charrhiya Kaher
This fertile land is sprouting,
venom from every pore
The sky is turning red
from endless cries of gore
–
Wey Waleesi Wha Phair,
Wan Wan Wagi Jaa,
Ohney Har Ikk Waans Di
Wanjli Diti Naag Bana
The toxic forest wind,
screams from inside its wake
Turning each flute’s bamboo-shoot,
into a deadly snake
–
Pehla Dang Madaariyan,
Mantar Gaye Guwaach,
Doojey Dang Di Lag Gayi,
Janey Khaney Nuu Lag
With the first snake-bite;
charmers lost their spell
The second bite turned all and sundry,
into snakes, as well
–
Laagaan Keeley Lok Moonh,
Bas Phir Dang Hi Dang,
Palo PaleePunjab Dey,
Neeley Pay Gaye Ang
Drinking from this deadly stream,
filling the land with bane
Slowly,Punjab’s limbs have turned black
and blue, with pain
–
Galeyon Tutey Geet Phir,
Takaleyon Tuti Tand,
Trinjanon Tutiyaan Saheliyan,
Charakhrrey Ghuukar Band
The street-songs have been silenced;
cotton threads are snapped
Girls have left their playgroups;
the spinning wheels are cracked
–
Saney Saij Dey Beriyan,
Luddan Ditiyaan Rohrr,
Saney Daliyan Peengh Ajj,
Piplaan Diti Torr
Our wedding beds are boats,
their logs have cast away
Our hanging swing,
the Pipal tree has broken in disarray
–
Jithey Wajdi Si Phook Pyar Di,
Wey Oh Wanjhli Gayi Guwaach
Raanjhey Dey Sab Weer Ajj,
Bhul Gaye Ohdi Jaach
Lost is the flute, which once,
blew sounds of the heart
Ranjha’s brothers, today,
no longer know this art
–
Dharti Tey Lahoo Warsiya,
Qabraan Paiyan Chon,
Preet Diyan Shahzadiyan,
Ajj Wich Mazaaraan Ron
Blood rained on our shrines;
drenching them to the core
Damsels of amour, today,
sit crying at their door
–
Ajj Sabhey ‘Qaido’ Ban Gaye,
Husn Ishq Dey Chor
Ajj Kithon Liyaiye Labh Ke
Waris Shah Ikk Hor
Today everyone is, ‘Qaido’
thieves of beauty and ardor
Where can we find, today,
another Warish Shah, once more
–
Ajj Aakhan Waris Shah Nuu,
Kiton Qabraan WichoN Bol,
Tey Ajj Kitaab-e-Ishq Da,
Koi Agla Warka Phol
Today, I call Waris Shah,
“Speak from inside your grave”
And turn, today,
the book of love’s next affectionate page
No comments:
Post a Comment